Turim cidade fantástica

Conheça Turim e o Piemonte na visão de uma nova piemontesa.
Me contatem através do comentário, não esquecendo seu email.

28 de maio de 2009

O Mercato

Existe aqui um mercado na praça, como em muitas cidades italianas. Aqui em Pinerolo a frequência é duas vezes por semana, quartas e sábados.

É um passatempo dos bons, um lado com várias barracas de alimentos: Fruta, verduras, queijos, massas frescas, peixes, etc... É uma festa de cores e sabores. É aqui que o italiano exerce sua paixão pelo fresco, até dizendo a um vizinho (como aconteceu comigo) para não comprar aquela fruta de fora da estação.

O outro lado consiste em sapatos italianos, bolsas, roupas de todos os gêneros e até de marcas conhecidas como Puma e Benneton, flores frescas e artificiais, roupas de cama, mesa e banho , etc...
Aos sábados esta parte é bem maior e mais interessante. Existem artigos "made in China" mas na sua maioria são italianos, inversamente do que acontece em cidades maiores como Bologna.









Para se ter uma ideia da diversidade existem sapatos de 5 a 80 euros e até vestidos de final de ano. Alguns produtos são realmente de ótima qualidade e bom gosto, o extremo oposto também pode ser encontrado!
Eles são tão desenvolvidos no assunto que muitas dessas barracas são o próprio caminhão que se abre lateralmente com vitrines de vidro, geladeiras embutidas e até um grill.

Nos sábados ensolarados é um dos locais mais agitados da cidade.

Quando vier à Itália não se esqueça de perguntar ou ler nos guias turísticos quando e onde é o MERCATO.

5 de maio de 2009

Italiano: falado e escrito

Há bastante diferença entre a linguagem falada e a escrita. Ao falar os italianos são geralmente bastante imprecisos: é tudo "piú o meno"(mais ou menos). Para comprar qualquer coisa se diz un pò (um pouco). Seja "un pò di pane" (um pouco de pão), "un pò di carne" (um pouco de carne) e até mesmo "un pò di gasolio" (um pouco de diesel). Também usa-se bastante a expressão "un pò particolare" (algo como 'um pouco particular") quando se fala de alguma outra pessoa.
Até hoje eu não sei se é um elogio ou uma crítica. Já escrever é muito diferente. Há mais tempos de verbo que em português e possuem utilizações bastante especificas e sutilmente diferentes. Muitas vezes o nome de um objeto é a exata descrição da sua finalidade. Colete de proteção, por exemplo, chama-se giubotto salvagente. Já a escova usada para limpar vasos sanitários, da marca Alessi, possui um nome que não deixa margem para confusões, como mostra a foto .